DramaBox is bringing on a Chief Script Editor to lead English-language script development and localization for its American market slate. This role sits at the center of the creative pipeline, working directly with screenwriters to shape stories that feel native to Western audiences while retaining the emotional hooks that drive engagement in the short drama format. The right person has strong instincts for female-oriented storytelling, deep familiarity with web novel conventions, and the editorial eye to take a translated Chinese script to a polished, production-ready English draft.
Key Responsibilities
- Collaborate with screenwriters to develop story outlines and detailed plot structures, ensuring character arcs, narrative beats, and dialogue are tailored for Western audiences
- Oversee the translation and localization of Chinese scripts into English, identifying content issues, proposing revisions, and delivering polished final drafts
- Maintain ongoing communication with the production team, participate in table reads, and adjust scripts as needed to align with filming requirements
- Analyze global short drama trends with a focus on Western markets; plan and develop content using hook-driven structures and emotionally resonant tropes to create compelling female-lead stories
Requirements
- Deep passion for web literature and extensive experience consuming film and television across genres
- Strong familiarity with web novel conventions and the preferences of Western audiences, particularly for female-oriented content
- Proven ability to identify trending content and viral storytelling patterns in the Western market
- Solid content judgment with strong planning and execution skills; ability to motivate collaborators and hold high editorial standards
- Understanding of visual language, cinematic grammar, and pacing as they apply to short-form production
- Professional proficiency in English required; Chinese language ability is a plus